Гимн Украины родился осенью 1862 года в Киеве. Двадцатитрёхлетний Павел Чубинский, этнограф и поэт, на вечеринке в доме на Большой Васильковской услышал, как сербские студенты Киевского университета поют патриотическую песню с припевом о битве и крови, пролитой за свободу. Он вышел в соседнюю комнату и через полчаса вернулся с готовым стихотворением «Ещё не умерла Украина». Вскоре греко-католический священник и композитор Михаил Вербицкий из Галиции положил эти слова на музыку. Первое публичное исполнение произведения состоялось 10 марта 1865 года в Перемышле на концерте, посвящённом памяти Тараса Шевченко. Официально Государственным гимном Украины его утвердили лишь 6 марта 2003 года Законом Верховной Рады — после десятилетий запретов, подпольного исполнения и возрождения.
Это произведение стало символом несгибаемости именно потому, что появилось не в кабинете государственных мужей, а в среде молодых энтузиастов, которые мечтали о культурном и национальном пробуждении. Стихотворение Чубинского сначала распространялось в рукописях и народных тетрадях, часто без имени автора, а иногда даже приписывалось Шевченко. Музыка Вербицкого придавала словам силы и торжественности, превращая личное вдохновение в общий призыв. Гимн пережил империи, революции, советские запреты и вернулся на государственный уровень уже в независимой Украине, сохранив тот же дух сопротивления и надежды.
Сегодня, когда звучат первые аккорды, миллионы людей по всему миру прикладывают руку к сердцу. Но мало кто представляет, через какие испытания прошёл этот гимн, прежде чем стать официальным символом. Его история — это история самого украинского народа: долгая, порой трагическая, но всегда живая.
Вечеринка на Большой Васильковской: рождение стихотворения
Осенью 1862 года в Киеве, в доме купца Лазарева на улице Большой Васильковской (ныне дом № 106), собралась компания молодых людей. Среди них — члены тайной «Громады», культурно-просветительского кружка украинской интеллигенции. Присутствовали и сербские студенты Киевского университета. Они пели свою патриотическую песню, в которой упоминался царь Душан и звучали слова о том, как серб сражается и льёт кровь за свою свободу.
Павел Чубинский, сын небогатого дворянина из Полтавщины, слушал и чувствовал, как в груди поднимается волна схожих чувств. Ему было всего 23 года, но он уже успел проявить себя как поэт и собиратель фольклора. Вдруг он поднялся, извинился и вышел в другую комнату. Когда вернулся, в руках держал лист бумаги. На нём чернилами было записано четыре куплета с припевом — текст, который впоследствии станет основой государственного гимна.
Исследователи считают, что на создание стихотворения повлияла и польская «Мазурка Домбровского» с её знаменитым «Jeszcze Polska nie zginęła» — «Ещё Польша не погибла». В то время подобные мотивы «непогибели» нации были распространены среди славянских народов, которые боролись за свою идентичность под властью империй. Чубинский удачно перенёс это настроение на украинскую почву, сделав акцент на казацком роде и готовности отдать «душу и тело» за свободу.
Оригинальное стихотворение Чубинского было длиннее и конкретнее. В нём упоминались Наливайко, Зализняк, Тарас Трясило, Богдан Хмельницкий и даже призыв к единству славян. Вот полный текст 1862 года:
Ещё не умерла Украина,
И слава, и воля!
Ещё нам, братья-молодцы,
Улыбнётся доля!
Сгинут наши враги,
Как роса на солнце;
Запануем, братья, и мы
В своей сторонке.
Припев:
Душу, тело мы положим
За свою свободу
И покажем, что мы, братья,
Казацкого роду.
Гей-гей, братья милые, ну-ка
Браться за дело!
Гей-гей, пора вставать, пора
Волю добывать!
(Далее шли куплеты об исторических героях и славянском единстве.)
Официальная версия, утверждённая в 2003 году, взяла лишь первый куплет и припев, немного модернизировав язык: «воріженьки» вместо «враги», «молодії» вместо «молодцы». Это сделало текст универсальнее и пригоднее для государственного символа — без привязки к конкретным историческим фигурам, которые могли бы вызвать споры.
Музыка, которая оживила слова
Текст быстро пересёк границу между Российской и Австрийской империями. В 1863 году его привёз в Галицию украинофил польского происхождения Павлин Свенцицкий. Там стихотворение попало в руки отца Михаила Вербицкого — греко-католического священника, композитора и активного деятеля украинской культурной жизни в Перемышле.
Вербицкий родился в 1815 году неподалёку от Перемышля (ныне территория Польши). Рано осиротел, его воспитывал родственник — перемышльский епископ. Он учился в духовной семинарии во Львове, сочинял церковную музыку, писал для театра и организовал украинский театральный кружок в Перемышле. Когда до него дошёл стих Чубинского, Вербицкий сразу почувствовал в нём силу. Сначала он положил текст на музыку для голоса с гитарой — автограф этой версии до сих пор хранится во Львовской научной библиотеке. Позже, по совету ректора семинарии, создал хоровой вариант, чтобы песня могла звучать на собраниях «Громад» и концертах.
Первое публичное исполнение хоровой версии состоялось 10 марта 1865 года в Перемышле во время вечеринки, посвящённой памяти Тараса Шевченко. Песню исполнили как заключительный номер концерта. Зал был растроган до слёз. Именно эту дату впоследствии выбрали Днём Государственного гимна Украины.
Путь сквозь десятилетия: от рукописей до государственного символа
Песня быстро распространилась по Галиции. В 1885 году ноты впервые напечатали в львовском сборнике. В 1891 году отец Остап Нижанковский в сборнике славянских гимнов назвал её «гимном русько-украинским». В Российской империи её пели тайно или в эмиграции.
Во время Украинской революции 1917–1921 годов «Ещё не умерла Украина» стала гимном Украинской Народной Республики. Её исполняли во время провозглашения Универсалов и Акта Злуки 1919 года. В 1939 году её на короткое время провозгласили гимном Карпатской Украины.
В советские времена произведение запретили как «буржуазно-националистическое». Вместо него УССР имела другие гимны. Песню сохраняли в диаспоре — в Канаде, США, Европе. Первую профессиональную запись сделал в 1910 году в Кёльне украинский оперный певец Модест Менцинский. В 1916 году появился запись Михаила Зазуляка в Америке.
Возрождение началось в конце 1980-х. В сентябре 1989 года на фестивале «Червона рута» в Черновцах Василий Жданкин исполнил песню а капелла перед огромным стадионом — это стало одним из первых массовых публичных исполнений гимна на территории Украины. 24 августа 1991 года её пели перед зданием Верховной Рады в день провозглашения независимости.
Официальное утверждение: 1992 и 2003 годы
15 января 1992 года Верховная Рада утвердила музыку Михаила Вербицкого как основу Государственного гимна (с аранжировкой для хора и оркестра). Однако текст ещё не имел официального статуса. Продолжались дискуссии: одни предлагали оставить полный оригинал Чубинского со всеми историческими упоминаниями, другие — создать новый текст, который отражал бы современное государство.
6 марта 2003 года Верховная Рада приняла Закон Украины «О Государственном гимне Украины». Президент Леонид Кучма подписал документ. Закон утвердил именно первый куплет и припев Чубинского на музыку Вербицкого в редакции:
Ещё не умерла Украина, і слава, і воля,
Ещё нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Припев:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Это решение завершило почти 140-летнюю историю становления гимна. Выбрали именно эту версию, потому что она сочетала историческую аутентичность, лаконичность и мощный эмоциональный заряд, понятный каждому поколению.
| Дата | Событие | Ключевые лица / Место | Значение |
| Осень 1862 | Написание стихотворения | Павел Чубинский, Киев (Большая Васильковская, 106) | Рождение текста под впечатлением от сербской песни |
| 1863 | Создание музыки | Михаил Вербицкий, Галиция (Перемышль) | Музыка для голоса с гитарой, позже — хоровая версия |
| 10 марта 1865 | Первое публичное исполнение | Перемышль, концерт памяти Шевченко | Произведение звучит перед широкой публикой, становится символом пробуждения |
| 1917–1918 | Гимн УНР | Украинская Народная Республика | Первое государственное признание во время революции |
| 15 января 1992 | Утверждение музыки | Верховная Рада Украины | Музыка Вербицкого становится официальной основой гимна |
| 6 марта 2003 | Полное официальное утверждение | Верховная Рада, Президент Л. Кучма | Закон «О Государственном гимне Украины» — текст и музыка окончательно закреплены |
Почему именно это произведение стало гимном несгибаемости
«Ещё не умерла Украина» — это не песня о победе, а песня о том, что народ ещё жив и готов бороться. Простые, но точные слова о «казацком роде», «душе и теле» и «воріженьках, как роса на солнце» легко запоминаются и передаются из поколения в поколение. Музыка Вербицкого — энергичная, с подъёмами и решительным ритмом — вызывает ощущение единства и внутренней силы.
Гимн пережил цензуру, эмиграцию и забвение именно потому, что в нём нет конкретных политических лозунгов, которые быстро устаревают. Он говорит о вечном: о праве народа на свободу и достоинство. Когда в 1989 году на «Червоной руте» тысячи людей подхватили мелодию, это было не просто исполнение песни — это было возвращение голоса нации.
Сегодня гимн звучит на государственных мероприятиях, спортивных соревнованиях, митингах и в самые сложные моменты истории. Он напоминает: Украина не умерла, потому что есть люди, готовые положить за неё душу и тело. История его создания — лучшее подтверждение этой правды.



