Після того, як функцію перекладу субтитрів користувачами було використано у кампанії з харасменту, Youtube вирішив змінити правила. Відтепер переклад субтитрів публікуватиметься лише після того, як власник каналу вручну їх затвердить
Як повідомляє The Verge, це ускладнить проникнення тролів та поширення образ і піару на популярних Youtube-каналах.
Увагу до проблеми цькувань, що поширювалися через переклади, привернув YouTuber на ім’я JT. Він повідомив, що субтитри з харасментом часто витісняли точні переклади. Після того як платформа порадила поскаржитися на переклад, що є образливим, блогер JT запропонував процедуру затвердження субтитрів, що на його думку є більш доцільним, ніж скарги на кожен образливий переклад.
Раніше для Youtube ця функція була способом залучення активної фан-бази каналу до перекладів та можливість віддати це на crowdsource. Це робило канали більш доступними для міжнародної аудиторії без додаткової роботи YouTube чи власника каналу. У свою чергу власники каналів не перевіряли додатково запропонований переклад.
У 2017 році Youtube попереджала власників каналів щодо можливих зловживань з боку користувачів.
“Регулярний огляд може захистити ваш канал від спам-посилань чи мови ворожнечі”, – йшлося у застереженні платформи.
Нагадаємо, Федеральна торгова комісія США (ФТК) наклала штраф на компанію Google у розмірі $200 млн через порушення конфіденційності дітей на відео-платформі YouTube. За відповідне рішення проголосували більшість членів ФТК. Цей штраф стане найбільшим, що коли-небудь накладали за порушення Правил захисту дітей в інтернеті, шляхом збору особистої інформації дітей без згоди батьків.